2007年6月28日 星期四

狂牛症的病原:Prions (蛋白子)

狂牛症的病原:Prions (蛋白子)





2007/05/18 00:57



Prions (蛋白子)


l       1982Prusiner使用 “prion”一詞來命名傳染性神經退化性疾病(transmissible neurodegenerative diseasesTND)的病原。此類疾病又稱為subacute spongiform encephalopathy (亞急性海棉狀腦病變),也稱為prion diseases (蛋白子疾病)。可發生在人及動物。


l       Prion是有傳染性、含有蛋白質、不能以改變或水解核酸(nucleic acid)的方法破壞的物質。它是否含有核酸尚未確定。它不能以ethanol(酒精)formaldehyde(福馬林)b-propiolactoneprotease(蛋白脢)deoxycholateionizing radiation(放射線)破壞。Phenol (90%)urea (6 mol/L)10% sodium dodecyl sulfateiodine disinfectantguanidine thiocyanatesteam autoclaving (³ 1 hour³ 132°C)可以破壞。以guanidine thiocyanate消毒器械最有效。5% 之漂白劑或1N2N NaOH都無法可靠地消毒。


l       Prion 在土壤環境中三年也不會失去活性。乾燥或以aldehyde 處理過後活性可能更強。


l       Prion diseases在動物有:scrapie(羊,約1730年發現)bovine spongiform encephalopathy (BSE; mad cow disease = 狂牛症)(牛,1987年;貓1990)transmissible mink encephalopathy(貂,1965)chronic wasting disease of elk and deer(鹿,1980)、及exotic ungulate encephalopathy(有蹄動物,1988)


l       Prion diseases的共同特徵為:只在腦部引起病變;潛伏期很長從十五個月到三十年之久;病程是持續惡化,終止於死亡;腦部變化看不出有炎症或免疫反應,有reactive astrocytosis、神經細胞內終出現泡沫狀海棉狀病變。


l       scrapie腦部分離出protease-resistant protein,也是amyloid-precursor protein,稱為prion protein (PrP)(分子量有27-30 kDa),其由宿主基因製造的分子較大(33-35 kDa),稱為PrPsc。正常腦有相似的PrPc,是由chromosome 20控制,可能和PrPsc之分裂有關。


l       Scrapie現已可傳染小老鼠、天竺鼠,潛伏期較短;又有bioassay (incubation time interval assay),因此研究較容易。


l       Prion diseases在人類有:kuru(只在新幾內亞原住民,和食人腦有關,現已很少,1957年報告)Creutzfeldt-Jacob disease (CJD;又稱為subacute presenile dementia1920)Gerstmann-Straussler-Scheinker syndrome(1928)fatal familial insomnia(1986年報告)(後二者為CJD之有家族性者)、及sporadic “familial” imsomnia


l       CJD之發生頻率約為一百萬人口有一例。10%是家族遺傳性,有第二十染色體短臂上PrP gene之變異所引起。約90%為散發性(sporadic),無季節、地域、性別之差異。發病時之平均年齡為69歲。


l       人對人傳染的有約1%,為醫源性(iatrogenic),是經由腦硬膜或眼角膜移植、由動物抽煉的腦下垂體荷爾蒙(extracted pituitary hormone,生長素)或親性腺素(gonadotropin)注射、或醫療器械(腦皮質電極(cortical electrode)污染引起。


l       CJD之症狀包括:進行性的意識不清、失智(dementia)、運動失調(ataxia)、抽搐,3-12個月內死亡,平均4.5個月。約10%presenile dementia之家屬。年齡99% ³ 35歲,80% 50-70歲。


l       英國在1986-2000年間有180,000例之BSE,是由已有prion之牛羊肉滲雜的飼料引起。


l       1994-1996年英國出現十例非典型的CJD (variant CJD, vCJD),是在較年輕人發生(平均29歲,16-48),又有較顯著的精神症狀及感覺異常,腦病變則似BSE在猴生病者。發病到死亡平均14個月。被認定為是BSEprion感染所引起。到目前已有近100 vCJD病例,95%在英國,其他在愛爾蘭(Irland)、法國(France)等歐洲(Europe)國家,引起世界性恐慌。英國的養牛業已瀕臨滅亡。


l       傳染途徑:散發性CJD者可能是經口。先進入腸上皮細胞,會延神經細胞軸(axons of nerve cells)擴散。不會經空氣、口沫、接觸傳染。


l       潛伏期:隨進入體內之prion劑量、是否注入腦、或經周邊神經、或經口而不同。


l       根據動物實驗傳染CJD,有高傳染性(>50%)之組織為腦、脊髓、眼。低傳染性(10-20%)的組織為肝、脾、腎、肺(可達25%)、淋巴腺。其他組織,包括血液、周圍神經、奶、胎盤、精液、陰道分泌液、腸、腎上腺等都無無傳染性。


l       現以更新的檢驗法,得知肝、脾、淋巴腺含有PrP 達腦部濃度的25%


 


症候及診斷:


l        確實的診斷靠腦組織切片。


l        WHO訂定「極可能」(probable) CJD的臨床標準如下:


1.        進行性失智症(dementia)


2.        有下列中之至少兩項:肌陣攣(myoclonus);視覺或小腦障礙(visual or cerebellar disturbance);錐體或錐體外機能障礙(pyramidal/etrapyramidal dysfunction);運動不能性啞症(akinetic mutism)


3.        有下列一或兩項:在發病後有典型的週期性腦波(EEG)變化;腦脊髓液的變化且發病至死亡期間短於兩年。


4.        一般檢查無法以其他疾病說明目前的病情。


l        WHO訂定「可能」(possible) CJD的臨床標準如下:


1.                      進行性失智症(dementia)


2.                      有下列中之至少兩項:肌陣攣(myoclonus);視覺或小腦障礙(visual or cerebellar disturbance);錐體或錐體外機能障礙(pyramidal/etrapyramidal dysfunction);運動不能性啞症(akinetic mutism)


3.                      EEG結果或其結果非典型。


4.                      症狀期間兩年以內。


l        WHO訂定的變異型CJD (variant Creutzfeldt-Jakob disease = vCJD)的標準如下:


¨         病人須有下列六項中之五項:


1.        有早期精神症狀(psychiatric symptoms)


2.        有早期感覺異常或觸覺痛(paresthesia/dysthesia)


3.        運動失調(ataxia)


4.        舞蹈症(chorea)或肌緊張不足(dystonia)或肌陣攣(myoclonus)


5.        失智症(dementia)


6.        運動不能性啞症(akinetic mutism)


¨         病人應符合下列六項:


1.        臨床症狀超過六個月。


2.        發病時年齡小於50歲。


3.        沒有PrP gene的變異(mutation)


4.        沒有典型的週期性腦波(EEG)變化。


5.        一般檢查無法以其他疾病說明目前的病情。


6.        電磁共震(MRI)有異常(abnormal bilateral high signal from the pulvinar on axial T2- and/or proton density weighted images)


 


n        感染預防措施:(Rutala WA, Weber DJCID 2001;32:1348-1356)


l要注意一般標準的感控措施,不必多穿gownmask。尚未有經黏膜;或有損傷之皮膚引起感染之案例。


l對診斷未明之案例,要做brain biopsyneurosurgical procedure時,事後器材應該要經過下述消毒滅菌措施,或使用丟棄式器材。


l器材中有侵入高傳染率的組織者(如腦),應該先清洗,再用化學物質處理。清洗可以減少病原到一萬分之一。侵入低傳染率之組織則只需用普通的消毒滅菌措施。


l腦內prion濃度約有105/gm。一般認為prion titer用清洗減少104再以化學物質減少103就可以有效的預防感染。


l消毒(disinfection)Chlorine(氯,>1000 PPM30 min) phenolic(0.9-90%) guanidine thiocyanate(4M) sodium hydroxide 可以減少prion 濃度一萬倍。但1N2N NaOH效果可能較差;Chlorine對內視鏡有腐蝕作用。病人組織內的prion要以formalin-formic acid處理。


l滅菌(sterilization):用121ºC15 min可以除去99.999%prion活性;100ºC2 min可除去97%。只有一小部份是有很強的抗熱性。


l121°C-132°C for 60 min (gravity) 134°C for 18 min (prevacuum)steam autoclaving (³ 1 hour³ 132°C)都可減少prion濃度log-105


lNaOH (0.09 N for 2 hours) steam sterilization (121°C for 1 hour)可以完全滅菌,但對器材有損傷。


l對已知或懷疑有CJD之病患要注意以下事項:


1.        要應用一般的感染控制措施。Gownmaskprotective eyeglasses的使用和其他有感染性病患時一樣。


2.        病人的各種檢體要明顯的註明有傳染性。


3.        體液、血液、及有污染的液體都可倒入馬桶內。


4.        大披的組織、血液、微生物檢體、有污染的尖銳器具照一般處理法。


5.        病人食具不需特別處理。


6.        衣被的處理也照一般規定。


7.        病人死亡後應通知相關處理人員病人的診斷。埋葬無需在特定場所。


8.        醫師須知會所有醫院內處理此病人的人員及感控人員。


9.        病人的器官不能用來移植。


l    有污染器材的消毒:


1.        有侵入高傳染性組織的器材須先清洗後經上述方式滅菌程序。


2.        無法清洗者應丟棄。但可先浸泡在清水、食鹽水、或phenolic solution中以避免prion附著到器具表面,再以134°C x 18 min(prevacuum sterilizer)121-132°C x 1 hour (gravity displacementsterilizer)以上述滅菌方式處理。


3.        工作場所的環境,如地面,應該用稀釋110 的漂白劑(0.5%)擦拭。桌面應以可丟棄的桌巾覆蓋。


4.        工作人員的皮膚如果被高傳染性組織污染,可試以0.5%漂白劑或1N NaOH擦拭數分鐘,再以肥皂充分清洗。黏膜污染可以生理食鹽水沖洗。



(採自2002年許清曉著『傳染病防治手冊』,最有用的中英文索引Index佔全書三分之一,可在藝軒圖書公司購得。以上是有關此病原的基本常識。最新資料還是要從網路或圖書館醫學雜誌取得。)



2007年6月9日 星期六

Dengue virus infection (dengue fever﹑登革熱)

Dengue virus infection (dengue fever﹑登革熱)


l        一種flavivirus﹐有serotype 1234 (dengue 1234)。流行於熱帶地區﹑中南美﹑加勒比安地區。(參看Adenovirus,第  )


l        儲主﹕人(human)Aedes aegypti mosquito。猿猴(monkey)也會受感染。


l        傳染方式﹕蚊咬。Aedes aegypti在日出後之兩小時及日沒前數小時咬人。其他Aedes也會傳染。病人在發燒直前到其後6-7天可以感染蚊蟲﹐蚊蟲則噬病人血後8-12天開始有感染性。


l        潛伏期﹕3-14天。


病變﹕


l        先有3-5天之發燒期﹐有嚴重頭痛﹑肌痛﹑關節痛﹑眼後痛(denguebreakbone)﹑噁心﹑嘔吐。全身性maculopapular rash(紅丘斑)在退燒時出現。也有出血現象。


l        小孩症狀較成人輕。


l        感染後對該serotype有免疫力。


l        要區別診斷measles(麻疹)rubella(德國麻疹)tsutsugamushi disease(恙虫病﹑斑疹傷寒)murine typhus(鼠性斑疹傷寒)malaria(瘧疾)influenza(流行性感冒)﹑或其他病毒感染。


l        如果被另一種serotype再度感染可能發生嚴重的dengue hemorrhagic fever/dengue shock syndrome (DHF/DSS﹑登革出血熱休克症候群)


DHF/DSS之病變﹕


l        主要在小孩﹐幾限於15歲以下者。女多於男。


l        biphasic course。初期症狀漸消失時突然惡化﹐虛弱﹑燥動﹑出汗﹑蒼白﹑發疳。有異常的vascular permeability(血管滲透性)hypovolemia(血流容積減少)abnormal blood clotting(血凝固異常)﹐嚴重出血現象。肝腫﹑腹水﹑胸腔積水﹑hematocrit(全身血球容積)增加﹑thrombocytopenia(血小板減少)hypotensionpulse pressure<20 mmHglow C3(補體減少)


l        死亡率40-50%﹐如妥善處理可降到1-2%。小孩之死亡率三倍於成人者。


診斷﹕


l        發病後6-7天就有IgM抗體出現。可以接種在蚊蟲的方法分離病毒也可以PCR測出virus nucleic acid


防治﹕


l        登革熱為第三類甲種法定傳染病,應於24小時內報告,並採取適當防治措施,必要時強制隔離。


l        查出病人發病前兩週之居住及出入場所﹐以決定被蚊咬的地點。


l        病患之隔離﹕blood precaution(血液防護)


l        DHR/DSS病人要迅速補充水及電解質。Lactated Ringer’s solution 20 mL/kg/hour之速度輸入﹐以糾正休克。必要時用plasma(血漿) or plasma expanders。但要避免overhydration(過度輸入水份) 不可用aspirinheparin



(採自『傳染病防治手冊』,最有用的中英文索引Index佔全書三分之一,可在藝軒圖書公司購得。以上是有關此病原的基本常識。最新資料還是要從網路或圖書館醫學雜誌取得。)



2007年6月6日 星期三

曉露數滴--清曉如詩




2007/06/06 22:32



曉露數滴--清曉如詩


分類:自言自語錄 Monologues


2007/06/06 22:32


曉露數滴


有人說,詩要對平仄、整格律,也有人認為詩要寫得模糊、令人思考其意。不過,不見得。


「詩是人的感情漲到最高潮時的聲。我們生在這無始無終的宇宙,推移不定的社會,有喜怒哀樂來觸動我們的時候,我們的靈一定會喊叫,我們的心一定會跳躍,我們一定要用什麼形式表現出來。歡喜呢,就哈哈大笑。悲哀呢,就號啕大哭。鑑賞藝術的精華,就感嘆讚美。觀察自然的神秘,便恐怕驚訝,這就是表現的形式。詩就是把這悲喜、怪訝、禮讚的感情,藉有音節的文字而表現的形式」(陳虛谷)


「詩言志,歌永言,聲依水,樂和聲」(書經)


「詩者,志之所之也。在心為志,發言為詩」(毛詩序)


「我想詩人底心境,比如一灣清澄的海水,沒有風的時候,便靜止著,如像一張明鏡,宇宙萬彙底印象,都涵映著在禮面,一有風的時候,便要翻波湧浪起來,宇宙萬彙底印象,都活動在裏面,這風便是所謂直覺、靈感,這起了的波浪,便是高漲著的情調,這活動著的印象便是徂徠著的想像,這些東西,我想來,便是詩的本體,只要把他寫了出來,便是體相兼備」(郭沫若)


「詩人該有什麼要件呢?第一、要有銳敏的直觀,第二、要有奔騰的情熱,第三、要有豐富的想像,第四就是純真的品性。因為有了這幾件,他才會透視人性的真相,筀窺探自然的幽奧,明白說一句,就是會感觸普通人所感不到的。所以詩人是感情的寵兒,不是理智的科學家,更不是脅肩諂笑的徒輩。他運用他的情熱和想像,常能於無處,宛然見有,他的心會奮激,肉會跳躍,血會奔騰,他見著人家戀愛,見著人家飢餓,他不必親歷其境,他會寫出歡樂、陶醉、怨嗟、號泣的詩,比那身遭其境的人,還要十倍令人驚心駭魄,這的確是詩人唯一的本領」(陳虛谷)


以上文章最能描繪出詩的意義、作詩的心態、詩人心裏的感受。


活了半個世紀,在國外渡過二十五年的時光,成為有理智務實的科學家,練習如何句句琢磨,清楚地表達意見,從沒想到寫詩文。在決定離開妻子、回國服務之際,突然心潮洶湧,感情激蕩,如受颱風翻騰的海浪,黑雲低擾的山巒,想要以詩發洩情緒的念頭油然而生。


在純醫學界、發表醫學論文的時候,我也不是多產作家,只會精簡地報告應受人注目的新發現,也不特別在意於是否刊載於第一流的醫學期刊,更不爭取官銜或迅速晉升之道。我只關心實績、只焦慮我的努力是否有其成效。我的詩,代表我後半生的意境。


 


「思先母」  


讀母親生前的日記,細描孩子們幼時的生活,不勝唏噓,寫下如後一首:


 


故物舊誌憶童景,犢兒戲遊似幻影,


慈母撫慰猶如生,喚娘聲醒空迴鳴。


                                                          一九九三年三月


 


「歸路愁思」


昔日京華,香脂銷魂,


春紅時節如夢。


遊倦歸路,落葉枯樹,


夢斷只求衣食足。


強笑古今天下歡情歌舞,


盡似風前燭火,瞬間消失。


怎奈何,情難阻,


彩雲白月撩思故,


  一線愁思,


    萬般愴楚。


                                                        一九九四年二月


 


 


「意境」


東望一片平洋,


西眺千重峰巒,


頂上萬里晴空,


心靈忽通宇寰。


原是深山清流,


何堪一身污泥濁浪。


只願臨去仙風道骨,


一葉輕舟,


    戲水逐流不復還。


                                                      一九九三年三月


 


 


「情趣」


鑼鼓嘈天萬頭巷,


何如漫步春谷花蝶賞。


群卉爭寵畫樓中,


寧惜滿院夜闌桂花香。


                                  一九九二年六月


 


 


「情深」


他鄉孤影懷家書,歸去來兮意躊躇,


易水風寒猶未暖,壯士情深月明時。


                                                         一九九零年八月


 


 


「玉女望春」


麗人深居寒月宮,秋蟬孤寂靜如冬,


含情赧指逢君日,五月春花一片紅。


                                                           一九九零年十二月


 


 


 


「望家書」


寒坐書齋雨綿延,塵世斤兩愁難卻,


世薄黯懷千里書,窗外諒已幾吋雪。


                                                          一九九七年三月


 


 


「秋袍香思」


秋風綿雨落葉寒,舊袍異地蘊餘香,


朝夕一世情萬里,萋蕪池畔羨鴛鴦。


                                                          一九九六年十二月


 


「獨遊海邊」


暖風輕,遠洋船行,


白雲似浮萍,


憶朱顏笑容相迎。


豈能忘,異鄉年年共甘辛。


直懷念,同簷日日身偎依。


空嘆息,獨伴浮雲,


天涯方知非比鄰。


何苦來,雙燕分飛,


孤寂只為伯樂尋。


秋閒相思揮詩吟。


  筆墨沾心,


    萬里傳真情。


 


                                             一九九四年一月


 


           「風雲」


前些時,報載 李煥 先生任命行政院長之際,曾吟如下一首詩:


           平生志氣運未通,


似蛟龍困在淺水中,


有朝一日春雷動,


得會風雲上九重。


深夜在書房,手撫三國演義,反覆朗誦這首詩,回想我此生機運不利,一生鴻志無法飛騰,滿腔豪氣無處發揮。現接花蓮證嚴法師之邀,不久任職慈濟醫院,將來成敗仍是未知數,一時心動,仿做一詩如後:


           來陽縣令何時了,


           慨嘆淺水困英蛟,


           蓮花座上聖女招,


疑是風雲春雷攪。


                                                    一九九零年一月  於芝城


 


 


「佛門」


漢將有志東方來,


虎入深山龍歸海,


按劍苦等戰鼓聲,


夜深只見佛門開。


                                                          一九九零年七月


 


 


「觀月有感」


熱酒斟酌千秋月,


遐望嫦娥回眸瞥,


飛船登月影幻滅,


何戀童夢夜夜圓。


                                                           一九九二年七月


 


 


「山花」


山花含情放,澗谷溢花香,


春濃君何鬱,徒怨無人賞。


                                                         一九九三年十一月


 


 


「蜉蝣的詠嘆」


月前重遊中央山脈,山水景觀如故,人物歲月卻異,飛逝的三十年就彷彿是一場夢,只留下言不盡的悵愁:


 


碧峰白濂霞雲間,緣木登高望天邊。


白髮低吁懷故跡,夢幻一覺三十年。


老漢曾幾是紅顏,熱血滿腔氣勝天,


異鄉日月血汗揮,先賢中外嚴自勉,


深山花開鮮人知,玉石精華何時現,


春去秋來花凋零,天移時盡雁南歸,


新面舊識求知音,忽見後山心喜悅,


當年誓志越洋飛,今年訴情山與水,


山川悠悠水長流,光陰無情蜉蝣漣。


                                                                  一九九二年九月


 


 


 


 


「花蓮豐年祭」


巍峨翠巒接雲天,


大地舞樂祭豐年,


清風樹下把酒飲,


暢懷歡笑怡如仙。


                                                              一九九零年十月


 


 


「香前禪靜」


狂風勁逐激濤浪,


層雲低滾怒山巒,


風嘯獸號九曲洞,


禪心靜寂一柱香。


                                                                 一九九零年九月


 


 


 


 


 


「望東風」


一生酣遊翠峰嶺,


屢懷慰覽白鶴群,


今陷幽谷祈臥龍,


何日呼風喚祥雲。


                                                                 一九九三年七月


 


 


「東風起」


暮色嘆功名,月光寄詩情,


絕壁懷凜風,飛身試劍影。


心禪靜,丹田穩氣,


如春雨淋沐樹還青。


靈感應,紅光相迎,


東風拂面意再興。


喜聞戰鼓舉杯慶,


風雲重湧,只待天明。


                                                             一九九五年四月


 


 


「晨遊山徑有感」


翠鳥深林,花露夜香,


忘卻風塵怡然。


飛瀑激浪,曉色峰巒,


恆古燦景意騷亂。


嗟憶春誓山壑氣豪情昂,


怎忍餘志磨銷!


傲笑秋後松青梅定,


流雲中,鬢灰心頑神壯。


豈憂天地迷茫,


輕揮殘霧,


寒徑望署光。


                                                             一九九五年九月


 


 


 


My life has not been in vain   2007-1-27


 


In Taiwan , I shall work for a few more months in 2007.


I am taking this stretch of work at my familiar place


As the last precious moments to feel our lovely homeland.


 


Will attend Lunar New Year’s banquets,


Film beautiful scenes to recollect,


Taste all kinds of fruits and pastries every chance I get,


Buy books and items that are not in the US ,


And yes, have necessary lab tests and dental care.


 


How time flies


and life's excitement fades away;


Leaving only the wrinkled tired faces


reminiscing the good old days.


 


Series of earnest requests and hundreds of eager audiences;


And those gratifying resounding applause!


The time when suggestions turned into actions,


and humility viewed with awe.


Pacific Ocean one day,


and the Taroko Gorge the next.


 


And then, expectations gradually waned.


Oh, the play has finally come to its end!


Eerie silence, and chilly emptiness.


Left wondering, the destiny of the life’s voyage.


 


Though youthful aspirations have long disappeared and forgotten,


Though aches and pain reminds me of the wear and tear,


Wife’s smiles caring and the touch tender.


Happy, innocent little faces that surround me,


Bring to mind that my life has not been in vain.