2007年12月29日 星期六

1997年 自傳

I found this autobiography in my files. This was a required writing at the time of working for the DOH Hualien Hospital in 1997. The submission of report on one's own family background, experience, and whom I adore, etc, was a remnant of authoritarian mind-controlling, Chiang Kai-shek/Chiang-Ching-kuo era, required for all government workers.  I can imagine how these ever-present "political advisers" in government institutions looking at each report during those years, reading between the lines with suspicious squinted eyes like Gestapo.


 


自傳


 


一、家世:


本人家父祖居鹿港,承謙和米行,生活中康。因為是遺腹子,故名媽瞈,字公望。日治時代讀台中一中,因任班長率領罷課而遭退學處分,轉赴日本求學,畢業於早稻田大學政治經濟部。之後就業於台陽礦業公司及其關係企業四十餘年至退休,現年八十六歲,目前居台北市。家父生性穩健,奉公守法,在台灣光復、社會動盪不安之際力求經濟穩定,以送子接受最高學問為最重要人生目標之一。每思及此,本人心中充滿感恩敬愛之意,無可言喻。家父做事精密徹底,其所收集之日治時新聞剪接、台灣光復後郵票、銅幣、當代名人字畫、洋酒瓶,莫不令訪者嘆為觀止。


家母陳玉珠為彰化和美鎮人,其母丁琴英為鹿港望族之後。其父陳滿盈,字虛谷,生於富貴門第,一生恬於名利,為心滿社會改革、抗日思想之愛國詩人。於民國七十九年由台灣省文獻會評定為台灣八十八位先賢先烈之一。著有「陳虛谷選集」。家母為十名子女中之長女,做事開明,不拘於社會習俗,教子理性判斷,尤富於好學精神。育子成人後再畢業於密爾頓英語學校,並隨名師學習國畫,極受同輩後輩之讚佩敬仰。惜五十九歲早逝。子欲養而親不在,二十年來本人一直不忍聽慈母之錄音。


本人受外祖父及父母之薰陶,自幼好學,向來不重視金錢利益或頭銜,而以做事合理、學以致用為原則,又以教育學子、促進社會良好的醫療環境為己任。自一九六三年台灣大學醫科畢業之後,決意先從事醫學研究成名。一九六五年渡美接受臨床內科之訓練,並進行淋巴球免疫學之研究共十餘年。其後感於養育妻子之責任重大,因此逐漸走上臨床感染症學之途,以取得較高之收入。內人許吳玉麗為台北市人,畢業於台大護理系,和本人相識三年後約同時赴美結婚,生二男。本可執行護理師之工作,不幸約三十九歲時,雙耳聽力幾乎完全消失。但她以無比的毅力,進入美國第九位名校,芝加哥之西北大學,完成工學院的課程,在修完電腦碩士學位。目前他在芝加哥郊區海茵斯榮民醫院資訊中心工作,表現優異,甚受器重。長男適文畢業於西北大學工學院之工業工程系,目前在美國華府附近之電腦公司上班。次子適理畢業於西北大學醫學院七年制醫學系,即將入洛杉磯加州大學附屬醫院之放射線科當住院醫師。


二、學歷及考試


本人於一九六五年赴美後,在六個不同的著名醫學院教學醫院或研究所接受三年臨床內科學及四年淋巴球免疫學訓練,然後到芝加哥西北大學醫學院內科感染科就職,繼續淋巴球免疫學研究工作。同時吸收感染症學之臨床教導經驗。約十年後完全進入臨床服務、研究、及教學之工作,結果曾榮獲西北大學醫學院之「臨床服務、教學、及醫學研究優秀獎狀」,[芝加哥市民權委員會之「傑出新市民獎」]。期間通過美 國 醫師執照考試、內科專科醫師考試,並膺選為美國內科學院院士[註:Fellow宜譯為「資深會員」]、美國感染症學會院士。一九九零年返國服務後通過感染症專科醫師考試。在此訓練、任事過程中所發表之研究論文以有多數與新發現有關而頗受世界同行專家之注目。因此僅發表四十餘篇論文[註:主筆者三十篇登載於國外期刊],但總共已被引用五百次以上。新發現內容詳見於簡介之第四頁。其他又著有「常用臨床檢驗手冊」、及詩歌集「曉露數滴」以敘意明志。


三、經歷


在美國之任職工作情況如上述。以後在一九八三年之國建會,為了B型肝炎及腫瘤問題受邀返國參觀,目睹台灣之進步情形,發覺國內急需人才,而確立將來返國服務回饋鄉親的志願。一九八九年再度為老人醫療問題受國建會之邀時,趁機安排就職機會,受家人之全力支持,隻身返台工作。自一九九零年迄今,一方面在東部醫院為民眾服務,一方面在慈濟醫學院或護理專科學校兼 任 教授,又一方面在衛生署擔任院內感染控制及愛滋病防治等委員會諮詢委員、教學醫院評鑑委員、及「院內感染控制雜誌」總編輯等義務工作。又組織「台灣東區感染管制聯誼會」(現改名為「花蓮感染防治聯誼會」),統合此方人才,和衛生單位合作,促進台灣東區的感染防治體系。


最遺憾之事為發現目前台灣差不多所有的醫院皆不崇尚醫療品質而只重視量。健保給付更不重視思考訓練及成熟的經驗。且幾乎所有的社會價值觀均以金錢之多寡為標準,連宗教界也不例外。金錢確是重要,有錢就可以暢所欲為。(本人如有某種程度的財富,可能會繼續醫學的研究。)但錢要為人服務,而不是人做錢的奴才。人性的尊嚴、基本的良知、醫德及品質的重要性還是要徹底地維護。還有一遺憾之事為醫界人士為了虛名爭權奪利,而失去了醫界人士應有的高超客觀的品格。


四、生活狀況


本人目前的經濟狀況因近年來的臨床工作而較為舒適,但仍不習慣過奢侈的生活。凡事以合理實用為原則。平時交友趨於內向。常讀書、看中日英文小說、看電視、習做詩歌、及練跆拳。


五、最欽佩之長官及師友


李登輝總統,有才能、有膽識、領導台灣走向民主。


六、特殊經驗與專長


自四十四歲開始練習跆拳以來迄今未中斷,已於七年前升為黑帶三段。領會到人只要一步一步走就能達到目的地的道理。


七、今後志願


希望在省立花蓮醫院發揮所長,為醫界及民眾服務。


 


2007年12月22日 星期六

中藥方


中藥方


 


整理舊文件,找到一張公元兩千年六月傳真給一位跆拳學生的藥方如下。


一、                紅人參       20 gm/day (吉林產)


二、                製穿山甲     15 gm/day


三、                白花蛇舌草   15 gm/day


四、                黃茋         10 gm/day


五、                鵝數         10-15 gm/day


六、                菌成         10-15 gm/day


七、                甘草         15 gm/day


熬煮成湯,一天分兩次喝。


 


這是我五十年的知心老友,昕,在澳洲醫師開腹診斷罹患胰臟癌,已無法開刀切除,只剩半年生命之後,每天服用的藥方。結果他還繼續平穩地活了兩年,最後因為不相關的原因去世。


 


昕和我在東門國小時,都住在現在的大安區日式房子,有時間就晴雨不拘,走巷子十分鐘左右到對方家中,聊天、或只呆坐著,想到一事就說出一句。有時就坐在他家二樓窗緣往外、往鄰居家裡看,或躺在塌塌米看天花板。他的家境應該不錯,哥哥有一位是後來成為耳鼻喉科教授級醫師;有一位後來當台大藥劑學教授;父親是做什麼的,他總是沒說清楚,好像是有相當的資產、大公司的大股東。我從來沒追問,反正他有一股牛脾氣,不說的問也不會答,不答的再問也不會說。


 


我們都上附近的成功初中。他高中就轉到建中,大學時到台大農學院。我則繼續成功高中,大學入醫學院。一直還是有機會就見面談天。不過正值青春期,話題總離不開女孩子。路上引人注意的女學生、大學時交往的女朋友、電影女明星的大胸脯等都是主要話題。兩人要去看電影或在家裡,一談旣合,默契從未減低。這年紀難免有家中的煩惱,不過說幾句就停住,互相都瞭解說出口不會解決問題,家中不愉快的事也不願多談,兩人就靜靜地坐著,讓心中多樣感情自己翻騰沈寂下來。一九六三年醫學院畢業之後兩年我就留學美國,昕留在台灣,在公家機關上班。


 


有一次在一九七零年代,我和妻子全家難得返台,訪問過他,他的第一任太太還在,不過,再不久就患了記得是鼻咽癌。他那時期正在努力建立他個人的事業,國際間奔跑。再過幾年她去世,他和子女全家搬到澳洲。在一九八零年代的一年,我返台住在父親家才兩天,昕如有靈媒告知似的打電話到我家來。我很訝異,問他你現在在哪?怎麼知道我前天返台了?他說已經搬到澳洲多年,他也正好返台幾天,突然心血來潮,想到打電話到我家,正好我也從美國返台幾天!數年沒聯絡,卻這麼巧,如此心靈的感應確是很奇異。


 


一九九零年我開始隻身返台工作,也是為的陪伴老父。昕當時在澳洲雪梨定居,常在澳、台兩國間來回。一九九七年二月,又是隔了數年沒有聯絡,突然一個星期日上午電話到我羅東的宿舍,說目前住在天母,四年前續弦,娶了住在澳洲的中國小姐。還說兩年前被澳洲雪梨的醫院開腹腔,確定有胰臟癌,但已經無法開刀除去腫瘤,只好又縫合起來,化學療法也不會有效。原來醫師認為只有半年的生命,但他的太太恩萍從一位在雪梨的中醫師處取得藥方,每年返回中國購藥,每天熬煮出藥湯,早晚給他喝完各一大碗。結果已經兩年,不但看不出任何症狀的惡化,反而更健壯。我聽了心裡很受震憾,也很驚喜他還好好的和我談話,但恐怕觸發他電話上聽不出的心底層憂慮,我並沒有探問詳細的病情。


 


又很奏巧地,過了一個多月,有一感染症醫學會要在澳洲雪梨召開,台灣有一群醫師將組隊參加。我就約在美國工作的內人返台一同去雪梨,正好可以訪視昕和他的第二任太太。


 


我們六月二十九日出發到雪梨,翌日就和昕聯絡。下午由他們夫婦來旅館接我們到中國城一家餐廳,後來又去他家。我們一個下午都不停地談,填補過去的空白。知道她美麗的太太本人是醫師,但沒有澳洲的執照,父親是一位中國大官,難怪她有能力自由出入中國購買昕所需要的中藥方。


 


事後很驚訝的是,言談半天,我一直都沒有感覺到昕是已有胰臟癌兩年的人,看來沒有任何痛苦、臉色正常、沒有消瘦,照常吃喝。被確認有胰臟癌病患,預後都很不好,幾乎全都會在半年、一年內,虛弱疼痛中去世。可是如果沒有在他家看到他皺著眉頭,喝下一大碗公褐色熱騰騰苦味的藥湯,我差點忘了他是曾被診斷有末期胰臟癌的病人呢!他能夠恢復健康正常地活動我們很心慰,但還是盡量不提癌症,以免他隱藏的恐懼或憂慮表面化。再婚後,他們生活似乎不很幸福,夫婦兩人各個會對我訴說,我只能兩人都給予安慰。同時感受到恩萍初見面就會對我訴說昕的不是,表示她瞭解我們從小兄弟般的交情。


 


這是我最後一次見到他。


 


同年十二月九日,我在羅東的宿舍接到他女兒綺雯從澳洲的傳真,說昕已因心肌衰竭去世,再過三天就要追悼會。翌日再來電話。她說找了台灣幾家醫院,昨天終於問出我的宿舍電話及傳真號碼。我只有一次很短暫見到綺雯,是在台灣,她還不到十歲,到雪梨時也沒見過。她說,他爸爸去世前因為家庭問題而生活過得很不愉快,常會離家出走,會對她們口頭禪似地說我是他最要好的朋友,我在的話,一定能夠瞭解他心中的哀恨痛苦。所以她設法找到我,希望我能到雪梨以朋友身份致詞追悼。聽到她這席話,我抑不住心中的悲傷,頓時淚下如流。永遠失去了自幼最能談心的親友,強烈的人生寂寞感突然侵襲,好像自己的過去被切割了一大截,後悔六月見面時未能仔細談論他的心理糾葛,好好地給他開導。


 


當時馬上聯絡旅行社,但時間太急迫,機票訂不到,也來不及簽證入境澳國,無法成行。只好分別和綺雯及恩萍電話,敘述不能夠和這位半世紀的老友做最後告別的遺憾。


 


昕能夠在被診斷有胰臟癌之後再穩健地活過兩年,讓我們還有機會再見面,應該是他服用的中藥有神奇功效。在短期內百分之百必死的疾病,縱使只有一位能夠存活,也值得探討。因此我和恩萍聯繫幾次,確認這些中藥成份,再請她問那位在雪梨的中醫師,是否保存治療過的病患紀錄,或有病患數目統計,但很無奈地都沒有結果。想來中醫師的診斷,病徵、檢查、病程的描寫等,可靠性原來就是令人存疑,無法作為研討依據。只嘆這帖中藥方可能有抑制癌細胞的驚人效果,卻可惜無人研究。


 


以後幾年,我一有機會就直接間接、熱心地告訴好奇的朋友這帖中藥的成份及可能的用處,希望有人會從他們的病人觀察到在昕身上發生的同樣好療效。其中有四位還是胰臟癌患者的家屬。不過他們似乎都沒有認真地尋找藥方,治療他們已病入末期的家人;也可能原本只是半信半疑,而沒有嚴格地遵照指示服藥,用藥經過及效果如何,從無人回覆。沒有正式有系統的臨床調查,本來就是不可能有值得繼續深入探討的結論。這個中藥方到底是否對胰臟癌有療效,是否對其他癌症也可能有效,也就不了了之了。


 


已是十年前的往事,我迄今還未能再訪雪梨探望老友的墓。


 


 


 


2007年12月19日 星期三

Romanization of Chinese characters 漢語拼音

This is about the Romanization of Chinese characters, or Hanzi pinyin漢字拼音(or Hanyu pinyin 漢語拼音). 


 


When KMT’s Ma YJ, who spied on Taiwanese students abroad while in Boston and revealed his anti-democratic and anti-freedom attitude against Taiwanese repeatedly (and unashamedly trying to deny all these activities now), and other KMT members became mayors of Taiwan cities (with the help of their decades-long practices of bribery and vote-buying, using their hundreds of billions of party assets stolen from Taiwanese), they adopted Hanyu pinyin system to re-name the streets hurriedly. They said, because Chinese are using it, they would follow the suit, apparently too eager to make Taiwan a part of China, to appease China. Their mentality is so disgusting and nauseating. 


 


However, I prefer to look at the Hanyu pinyin scholastically, as a tool of communication, and not to be confused as a part of Chinese communistic ideologies.


 


Since when I had to spell “Hsu”, not “Shu”, as my family name in 1960’s, I have felt it so irrational, and troublesome whenever I have to explain to others how it should be spelt and pronounced. This continues to bother me until now, i.e. yesterday! Later I found out that it was because some thick-tongued British ambassador to China in 19th Century, who apparently could not pronounce Chinese language correctly, started this Wade-Giles phonetic translation of Chinese characters. Not only they made "Sh" sound to be translated to an awkward "Hs", they did not distinguish versus; versus; versus; “” versus “”; and versus.  They made these hard sounds and soft sounds spelled alphabetically identical.


 


All these years, I have felt Chinese linguists needed someone with proper innovative attitude to make things right. I have always wanted to spell  as “Guo” (not “Kuo”),   as Jiang (not Chiang); as “Deh” (not “Teh”); and should be Zang or Zhang (not Chang).  And there should also be some way to represent the tongue-roll-up sound,「之」.    Now according to the Hanyu pinyin, the tongue-roll-up sound is represented by adding h to the z, i.e. z=資” versus zh=之”; c=疵” versus ch=吃”. They differ by the tongue-roll- up pronunciation. That means should be written “Zhang”  The “” is represented by “r”, therefore  = “Rong”.


 


The cardinal rule of using English alphabets to represent words from another culture phonetically is not to confuse different words. Chinese characters have rather limited ways to pronounce. Many characters sound exactly the same. Therefore it would be impossible to use the alphabet to represent Chinese word distinctively. Linguists can only try their best. And we have to mostly rely on the adjacent words to figure out the exact character from its pronunciation. Of all three pronunciation methods available now, Wade-Giles, Hanyu pinyin, and Tongyong systems (通用拼音, invented by CKS’s scholars just to antagonize “communist's. It is not totally meritless, however.), Wade-Giles method is the most confusing and should have been discarded 100 years ago. Hanyu pinyin is the best, but still having some room of improvement, i.e. intonation needs to be indicated.      


 


In practical matters, we should not let political ideology to come into play. When acupuncture may work, use it! Traditional Chinese herb medicine may be effective? Study it.


 


What is difficult for me to swallow is that according to Hanyu pinyin, Shu is now Xu, Ching is Qing, and Shiaw is Xiau!!  My name will be Xu Qing Xiau!  [Here I make it clear that I will not change my English name as long as I live!!]  And do you know who is Cau2 Cau ?


 


But why do these Chinese linguistic scholars use these strange alphabets to represent ㄒ、ㄑ、sounds?  I believe they are looking at these particular alphabets (x, q, c) as plain symbols without relation to their original sounds in Roman alphabets. And they want to use only one alphabet for one sound. They just created the guideline that X=sh; Q=ch; and C-=Ts! One advantage of this is that, to fill in one’s initial, we write only one alphabet (“X”, “Q”, “C”), and not two alphabets for these consonants (“Sh”, “Ch”, or “Ts”).  I am still not used to them.


 


There is no scientific basis to the phonetics, only the rule to be set by the scholars for the convenience, i.e. consensus among linguists. Only that, the rule should be as reasonable as possible, or as clear and useful as possible.


 


However, the way Han4yu3 pinyin is now, without indicating the intonation of each character, we are abandoning a very important way to distinguish Chinese characters further. There are hundreds of characters that can be represented by the sound “Li”, for example. To reduce the confusion, the intonation of each character must be indicated. Without it, Hsu2 and Hsu3 will be confused as the same person. How do you know who Cau Cau is? With intonation, now you should know who Zheng4 Cheng2-Gong is, and who are Li3 Hong2-Zhang, Zhang Zong-Chang, Li3 Zhi4-Shueh2, Zhang Chang2-Shee3, Guo Tseng2-tong3, Jhu Nai3-shin, Zhan Deh2-sheng4, Chen2 Chi3-Ming2, Liu2 Wen2-bin, Lien2 Yau2-dong, etc, the most famous names in the Chinese and Taiwanese history.


  


I do not know what will happen to X, Q, C in phonetic translation of Chinese characters. However, my name will continue to be Clement C. S. Hsu, MD


漢語拼音及通用拼音相異點如下:

















Zhuyin



Hanyu
Pinyin



Tongyong
Pinyin



注音



漢語拼音



通用拼音












ㄇㄧㄡ



      miu



        miou












ㄈㄥ



         feng



       fong












ㄉㄧㄡ



      diu



         diou












ㄉㄨㄟ



      dui



         duei












ㄊㄨㄟ



      tui



          tuei












ㄋㄧㄡ



      niu



         niou

















ㄋㄩ



      nU



        nyu



ㄋㄩㄝ



      nue



        nyue












ㄌㄧㄡ



       liu



         Liou



























ㄌㄩ



       lU



      lyu



ㄌㄩㄝ



       lue



      lyue



ㄌㄩㄢ



       lUan



      lyuan



ㄌㄩㄣ



       lUn



      lyuen












ㄍㄨㄟ



       gui



        guei












ㄎㄨㄟ



       kui



        kuei












ㄏㄨㄟ



       hui



        huei












ㄐㄧㄡ



        jiu



        jiou












ㄐㄧㄡ



        jiu



        jiou












ㄐㄩ



           ju



         jyu

































































































































































































































































ㄐㄩㄥ



        jiong



jyong



ㄑㄧ



        qi



ci



ㄑㄧㄚ



        qia



cia



ㄑㄧㄝ



         qie



cie



ㄑㄧㄠ



         qiao



ciao



ㄑㄧㄡ



         qiu



ciou



ㄑㄧㄢ



         qian  



cian



ㄑㄧㄣ



         qin



cin



ㄑㄧㄤ



         qiang



ciang



ㄑㄧㄥ



         qing  



cing



ㄑㄩ



         qu            



cyu



ㄑㄩㄝ



         que



cyue



ㄑㄩㄢ



         quan



cyuan



ㄑㄩㄣ



         qun



cyun



ㄑㄩㄥ



         qiong



cyong



ㄒㄧ



         xi



si



ㄒㄧㄚ



          xia



sia



ㄒㄧㄝ



          xie



sie



ㄒㄧㄠ



          xiao



siao



ㄒㄧㄡ



          xiu



siou



ㄒㄧㄢ



           xian



sian



ㄒㄧㄣ



           xin



sin



ㄒㄧㄤ



           xiang



siang



ㄒㄧㄥ



           xing



sing



ㄒㄩ



           xu



syu



ㄒㄩㄝ



           xue



syue



ㄒㄩㄢ



           xuan



syuan



ㄒㄩㄣ



             xun



syun



ㄒㄩㄥ



            xiong



syong





             zhi



jhih



ㄓㄚ



             zha



jha



ㄓㄜ



             zhe



jhe



ㄓㄞ



             zhai



jhai



ㄓㄟ



             zhei



jhei



ㄓㄠ



             zhao



jhao



ㄓㄡ



             zhou



jhou



ㄓㄢ



             zhan



jhan



ㄓㄣ



             zhen



jhen



ㄓㄤ



             zhang



jhang



ㄓㄥ



             zheng



jheng



ㄓㄨ



             zhu



jhu



ㄓㄨㄚ



             zhua



jhua



ㄓㄨㄛ



             zhuo



jhuo



ㄓㄨㄞ



             zhuai



jhuai



ㄓㄨㄟ



             zhui



jhuei



ㄓㄨㄢ



             zhuan



jhuan



ㄓㄨㄣ



             zhun



jhun



ㄓㄨㄤ



             zhuang



jhuang



ㄓㄨㄥ



             zhong



jhong





             chi



chih












ㄔㄨㄟ



             chui



      Chuei












ㄕㄨㄟ



             shui



       shuei












ㄖㄨㄟ



             rui



         ruei














                   zi



           zih














                   ci



           cih












ㄘㄨㄟ



             cui



         cuei














                   si



           Sih












ㄙㄨㄟ



             sui



         suei












ㄨㄣ



                wen



       wun












ㄨㄥ



                weng



      wong













 



 



 



2007年12月16日 星期日

Lowest forms of creatures

我向來對台灣的政治人物行為有強烈的意見。最近忍不住,在同學的電郵通訊


上寫了一篇,覺得也要登記在我的部落格上。


"Lowest forms of creatures"


Friends:  To clarify myself, excluding the corrupt and cruel parts of it, I love Chinese culture. Putting politics aside, many Chinese I met in the past were very polite, civilized, and very likeable. I am very sympathetic to those poor Chinese laborers who worked so hard and yet their products are now rejected by the whole world as poisonous, dangerous, and unreliable. I feel sorry for them. I can read simplified Chinese quite well now. And I rather follow Chinese way of phonetic notation of Chinese characters using alphabets than the traditional way. (By that, CSC will be Zhang Chang-shee, TS will be Zhan Deh-sheng, TTT will be Guo Cheng-tong. They are more reasonable and understandable. But I like to add intonation after each character, Zhang Chang2-Shee3, Zhan Deh2-Shen4, Lein2 Yau2-dong etc. Intonation is a very important part in the pronunciation of Chinese language.)   


 


However, I do not regard China as my motherland just because there is a similarity in DNAs or because we speak the same language and love their culture. I rather identify myself with democratic countries that respect human rights. The way it is now, China is an enemy country to Taiwan, which I love. Any Chinese who claim their rights over Taiwan, without asking the opinion of Taiwanese will be my adversaries. Those who want to use force to take over Taiwan will be my enemy.


 


In democracy, one may say or do whatever one wishes, as long as that does not go beyond what is allowed by the law.  In this 21st Century, one may choose to exhibit any form of personality and behavior, but to live one’s life as an upright human being, one must show self-respect and act honorably. Not that every person’s life has to be irreproachable, but one has to be able to see one’s own errors or deficiencies. 


 


What I despise most in Taiwan are some politicians who are dishonest, who try to lie about their anti-democracy and anti-freedom actions in the past, those who have no shame, those who steal from Taiwanese and then flee to China, and those who belittle and insult Taiwan that has fed them for decades. Those are the people who are trying to raise all kinds of chaos in Taiwan now, using all sorts of dirty tricks, in order to regain their rule of Taiwan. They will try to hold on to some form of power by selling Taiwan to China against the will of Taiwanese.   I particularly loathe those who go to China, kowtowing to Chinese officials with subservient smiles, pretending that they themselves do not realize that they are surrendering unconditionally to Communist Chinese, which they fought against and called their names for so many years.  Those sycophants, toadies, bootlickers, flatterers, crawlers, creeps flock to China, cover-up their past official ROC titles and act as if they are winners unashamedly; all because they do not want to regard themselves as Taiwanese where they have lived for more than 50 years; some were born there!!! They think they are higher class than Taiwanese! They are not embarrassed to kneel to China, but ashamed to be recognized as Taiwanese! Several years ago, one Taiwan-born KMT member went to the tomb of 1911 revolutionaries in China with number one shameless KMT, L.Z., and wept, or wailed!! Gaaaash! How creepy can one be!! That gave me goose pimples all over every time I think of it! They are the most detestable worms on this earth, lowest form of creatures by any standard in the civilized world!!



Yes, China is a strong country now. But being strong militarily or economically is not the same as being respectable.  An authoritarian state can become a bully anytime and always is a menace to world peace. Those who sing or coo-coo as China expects you to and those who adore and pamper this ruffian country are moral supporters of this barbarian nation. Many feel nothing wrong to be a flatterer of a strong nation, calling themselves pragmatist, and start calling her Motherland, but count me out!   I am certainly not one of them!


 


 


 


2007年12月15日 星期六

清曉的簡歷及bibliography


許清曉 醫師 簡歷


(Clement C.S. Hsu, MD, FACP, FIDSA)


簡歷﹕


l        1963年﹕台灣大學醫學院醫科畢業﹐之後在台大附屬醫院內科接受住院醫師訓練一年


l        1965年﹕渡美。在Jersey City Medical Center , Montefiore Hospital and Medical Center , Boston City Hospital 等醫學中心受內科住院醫師訓練各一年。


l        19681972年在New Jersey College of Medicine and Dentistry Dr. Carroll M. Leevy之肝臟及營養科);Columbia Presbyterian Medical CenterInstitute of Cancer Research (Dr. Elliot F. Osserman之血液免疫學實驗室);紐約市Mt. Sinai Hospital小兒科(Dr. Kurt Hirschhorn之淋巴球免疫學實驗室兩年)等機構研究淋巴球免疫學﹕


l        1972-1990年﹕就職於美國芝加哥市Northwestern University醫學院內科部感染科﹐任Associate of Medicine, Assistant Professor, tenured Associate Professor of Medicine1978年開始兼任Columbus Hospital感染科主任


l        1990年返台,7月到200310月之間:擔任花蓮慈濟醫院任職醫務部主任,內科主治醫師;羅東博愛醫院感染控制科主任兼任實驗診斷科主任;衛生署花蓮醫院病理科主任兼院內感染控制委員會主任委員。


l        200310月起:高雄阮綜合醫院感染控制顧問醫師。 2007925


l        曾兼任:Institutional Review Board, Northwestern University Medical School (1974 - 1976)Infection Control Committee, Columbus Hospital, Chicago (1977 - 1990);花蓮慈濟護理專科學校教授(醫護英文術語學﹔臨床檢驗報告判讀);台灣東區感染管制聯誼會理事長(1993-1995);花蓮慈濟醫學院教授(微生物學﹐傳染病防治);高雄醫學大學內科臨床教授;「感染控制雜誌」(Infection Control Journal; NICJ)總編輯;衛生署院內感染控制諮詢委員;衛生署後天免疫缺乏徵候群諮詢委員;衛生署及醫療品質策進會,醫院評鑑委員;衛生署疾病管制局,苛難疫情調查小組委員;消防署生物化學恐怖活動反應小組委員。


學術成績及榮譽﹕


l        學術論文主筆近三十篇﹐被引用500次以上


l        編著﹕「常用臨床檢驗手冊」﹐1995年第一版﹐1996年第二版﹐ 2004年第三版,332頁﹐(ISBN 957-616-411-7)﹐藝軒圖書出版社﹐台北。


l        許清曉編著:「傳染病防治手冊」。1999年第一版,856頁,(ISBN957-616-560-1)2002年第二版,917頁,(ISBN957-616-675-6),藝軒圖書出版社﹐台北。}


l        Fan BY, Hsu CCS, Huang SH, chief editors. Guidelines of Medical Record Writing. Revised edition, 2006, 208in Chinese{(范碧玉、許清曉、黃勝雄主編:『病歷書寫參考指引』20057 月初版; 208(ISBN 986-126-269-5),合記圖書出版社,台北。(局版台業字第0698號)}


l 
許清曉編著: 「微生物學史開天闢地的醫學拓荒者」,20131月初版,20136月修訂版;初版357(ISBN 978-986-126-809-5),合記圖書出版社,台北。(局版台業字第0698號)
      


l        被選為美國感染症學會資深會員(院士)(Fellow of Infectious Diseases Society of America)及美國內科學院資深會員(院士)(Fellow of American College of Physicians)


l        膺得白血病`研究基金會(Leukemia Research Foundation)之醫學研究獎 (1974, 1975, 1977)


l        膺得芝加哥大都會區市民權評議會1976-1977年度「傑出新市民獎」


l        膺得西北大學之「教學﹑病患照顧﹑及醫學研究優秀獎狀」1983


l          中華民國行政院衛生署,三等「衛生獎章」,2002325


l          中華民國行政院衛生署疾病管制局,「防疫貢獻獎」,個人「研究發展類」。200274


l          感謝狀:中部辦公室主任楊漢泉、中部辦公室主任李龍騰、疾病管制局局長涂醒哲、疾病管制局局長蘇益仁。


台灣醫院感染管制學會「特殊貢獻獎」,2008-1-20


Bibliography

[Number of citations in the Science Citation Index as of December, 1996]


 


[括號內之數目為1996年12月之前被引用數]


1.        Hsu CCS, Cooperband SR: In vitro responses of lymphocytes from cancer-bearing patients to autochthonous tumor tissues. Proc Soc Exp Biol Med, 1971;136:446-8            [16]


2.        Hsu CCS, Leevy CM: Inhibition of PHA-stimulated lymphocyte transformation by plasma from patients with advanced alcoholic cirrhosis. Clin Exp Immunol, 1971;8:749-60      [111-->116 by 2011-->127 by 2013]


3.        Hsu CCS, LoGerfo P: Correlation between serum alpha-globulin and plasma inhibitory effect of PHA-stimulated lymphocytes in colon cancer patients. Proc Soc Exp Biol Med, 1972;139:575-8                                                   [53]


4.        LoGerfo P, Hsu CCS: Effect of halothane and cyclopropane anesthesia on the PHA-response of lymphocytes. J Surg Oncol, 1973;5:229-31                    


5.        Nicholis GL, Sabetghadam R, Hsu CCS: Cancer of the breast in a male with testicular atrophy secondary to mumps orchitis. JAMA, 1973;223:1032-3


6.        Hsu CCS, Waithe W, Hathaway P, Hirschhorn K: The effects of fetuin on lymphocytes: lymphocyte stimulating property. Clin Exp Immunol, 1973;15:427-34              [13]


7.        Klockars M, Azar HA, Hermida R, Isobe T, Hsu CCS, Ansari H, Osserman EF: The relationship of lysozyme to the nephropathy in chloro-leukemic rats and the effects of lysozyme loading on normal rat kidneys. Cancer Res, 1974;34:47-60


8.        Hsu CCS: Peripheral blood lymphocyte responses to phytohemagglutinin and pokeweed mitogen during pregnancy. Proc Soc Exp Biol Med, 1974;146:771-5                       [50]


9.        Patterson R, Oh SH, Roberts M, Hsu CCS: Massive polyclonal hyperimmunoglobuinemia E, eosinophilia and increased IgE-bearing lymphocytes. Amer J Med, 1975;58:553-7


10.    Patterson R, Suszko IM, Hsu CCS, Roberts M, Oh SH: In vitro production of IgE by lymphocytes from a patient with hyperimmunoglobulinemia E, eosinophilia and increased lymphocytes carrying surface IgE. Clin Exp Immunol, 1975;20:165-72


11.    Hsu CCS, Marti GE, Schrek R, Williams RC Jr: Lymphocytes bearing B- and T-cell markers in patient with lymphosarcoma cell leukemia. Clin Immunol Immunopathol, 1975;3:385-95  [75]


12.    Hsu CCS: Comparative effects of serum on lymphocyte responses to mitogenic stimulation. Internat Arch Allergy Appl Immunol,1976;50:14-26                               [6]


13.    Lin PS, Hsu CCS: Human leukemic T-cells with complement receptors. Clin Exp Immunol, 1976; 23:209-13


14.    Dadash-Zadeh M, Hsu CCS, Schwartz: T- and null cell proliferation in a patient with acute infectious lymphocytosis. J Pediat, 1976;88:520-1


15.    Hsu CCS, Floyd M: Lymphocyte stimulating and immunochemical properties of fetuin preparations. 24th Annual Colloquium, “Protides of the Biological Fluids”. Ed by Peeters H, Pergammon Press, Oxford, 1976;pp 295-302                                    [ 7]


16.    Hsu CCS, Chen Y, Patterson R: Peripheral blood B-lymphocyte abnormalities associated with hyperthyroidism of Graves’ disease. Clin Exp Immunol, 1976:26:431-40              [27]


17.    Hsu CCS, Marti GE, Mittal KK: Antisera against leukemia-associated antigens on human lymphocytes. Clin Exp Immunol, 1977;27:487-96                                 [9]


18.    Garcia JC, Chen Y, Hsu CCS: Lymphocyte surface markers in acute lymphoblastic leukemia of adults. Amer J Clin Path, 1977;68:543-6


19.    Hsu CCS, Morgan ER: Detection of B-lymphocyte B-cell-associated antigens on human leukemic lymphocytes. Masking of membrane antigens. Amer J Clin Path, 1978;70:741-8         [ 9]


20.    Hsu CCS: Circulating lymphocyte inhibitors in liver diseases and uremia. Concept of humoral immunoregulation and technical factors in inhibitor assays. Chapter 4 in “Naturally occurring biological immunosuppressive factors and their relationship to diseases” Neubeuer RH, ed., CRC Press, Cleveland, Ohio, 1979;pp 79-111                                         [2]


21.    Hsu CCS, Wu S J-Y, Celic L, Weaver JL, Solliday N: Increased proportion of active sheep erythrocyte-rosette-forming lymphocytes and plasma rosette enhancement in sarcoidosis. Amer Rev Resp Dis, 1979;119:383-9                                                 [7]


22.    Hsu CCS, Wu M-Y B, Rivera-Arcilla J: Inhibition of lymphocyte reactivity in vitro by autologous polymorphonuclear cells (PMN). Cell Immunol, 1979;48:288-95                      [23]


23.    Hsu CCS, Wu S J-Y, George S, Morgan ER: Assessment of shedding and re-expression of surface immunoglobulin (Ig) and Ia-like antigen Ia) on normal blood lymphocytes. Cell Immunol, 1980;52:154-62                                                             [5]


24.    Hsu CCS, Morgan ER: Indirect immunofluorescent assays for acute lymphoblastic leukemia (ALL) cell-associated antigen. Elimination of non-specific fluorescent stain on lymphoid cells. Amer J Clin Path, 1980;73:633-8                                                      [8]


25.    Morgan ER, Hsu CCS: Prognostic significance of the acute lymphoblastic leukemia (ALL)-associated antigen in children with null-cell ALL. Amer J Pediat Haemat Oncol, 1980; 2:99-102


26.    Hsu CCS: Co-expression of multiple immunoglobulin (Ig) heavy chain classes on human leukemic B-lymphocytes (B-cells). Clin Immunol Immunopathol, 1981;18:101-7                  [ 4]


27.    Morgan ER, Hsu CCS: Relationship of a leukemia associated antigen to the presence of lymphoblasts in the peripheral blood in children with acute lymphoblastic leukemia. Blood, 1981;57:879-82


28.    Teodorescu M, Hsu CCS, Bratescu & Nelson R, Kleinman R, Wen CMJ, Meyer EP, Pang EGM: The use of bacteria as markers of leukemic lymphocytes and for the isolation of natural killer cells. Modern Trends in Human Leukemia. Vol.4 (January) 1981


29.    Hsu CCS: Identification of immunoglobulin isotypes on human B-lymphocytes. Technical problem of the immunofluorescent method. Clin Immunol Newsletter, 1982;3:147-53           [1]


30.    Kalish SB, Goldsmith J, Green D, Hsu CCS, Phair JP: Acquired immunodeficiency syndrome in a patient with multiple risk factors. Arch Int Med, 1983;143:2310-1


31.    Kalish SB, Ostrow DG, Goldsmith J, Hsu CCS, Chmiel JS, Wallemark C-B, Phair JP: The spectrum of immunological abnormalities and clinical findings in homosexually active males. J Infect Dis, 1984;149:148-56


32.    Hsu CCS: Co-expression of multiple immunoglobulin isotypes on human B-lymphocytes. Immunol Communic, 1984;13:403-18                                                  [4]


33.    Hsu CCS, Morgan ER: enhancement of antigen expression on acute lymphoblastic leukemia cells by cell incubation. Chinese J Microbiol Immunol, 1985;18:1-9


34.    Hsu CCS, Kron MA: Clonorchiasis and praziquantel. Arch Int Med, (Editorial), 1985;145:1002-3


35.    Hsu CCS, Macaluso CP, Special L, Hubble RH: High rate of methicillin resistance among Staphylococcus aureus isolated from hospitalized nursing home patients. Arch Int Med, 1988;148:569-70                                    [48-->89 as of 2011-->97 by2013]


36.    Greenberger PA, Smith LJ, Hsu CCS, Roberto M, Liotta JL: Analysis of broncho-alveolar lavage in allergic bronchopulmonary aspergillosis: Divergent responses of antigen specific antibodiea and total IgE. J Allergy Clin Immunol, 198882:164-70


37.    Phair JP, Hsu CCS, Hsu YL: Aging and Infection. 1988 Research and the Aging Population. Wiley, Chichester. (Ciba Foundation Symposium 134) pp 143-54


38.    Hsu CCS, Ukleja B:  Clearance of Candida colonizing the urinary bladder by a 2-day amphotericin B irrigation. Infection 1990;18:280-2.                                [22-->31 by 2011]


39.    Hsu CCS, Hsu YL, Edelberg D, Grendon MT: Hospitalization of nursing home patients in the U.S.A. Causes and risk factors. J Natl Public Health Assoc, R.O.C. 1990;10:30-8


40.    Hsu CCS:  Serial survey of methicillin-resistant Staphylococcus aureus nasal carriage among residents in a nursing home.  Infect Control Hosp Epidemiol,  1991;12:416-21        [14-->49 as of 2011-->59 by2013]


41.    Hsu CCS, Hsu YL:  Components of hospital charges for acute care of nursing home patients in the U.S.A.  J Natl Public Health Assoc, R.O.C. 1991;10:104-13.


42.    Chen HD, Chiao K, Hsu YH, Hsu CCS, Huang TS:  Familial medullary thyroid carcinoma: Report of three cases in a family.  J Formos Med Assoc 1993;92:68-71.


43.    Hsu CCS:  Nosocomial infection control of human immunodeficiency virus. Cont Med Edu 1994;4:180-4.


44.    許清曉﹑傅鳳雪﹕病房牆上的嚙虫(Psocids in the hospital environment) 院內感染控制通訊。NICN 1992; 2(3):1-3


45.    許清曉:Sepsissepticemia之定義及其中文譯名(Definitions of “sepsis” and “septicemia”, and their Chinese translations)。院內感染控制通訊。NICN 199331﹞:7-8


46.    許清曉:「皮膚及軟組織感染」名稱的再思慮(Rethinking the term “skin and soft tissue infections”) 院內感染控制通訊。NICN 199333﹞:22 -3


47.    許清曉:院內感染控制通訊未來的發展方向(The future direction for NICN)。院內感染控制通訊 NICN 1993;3(3):39-40


48.    許清曉:院內感染管制作業的科學依據(The scientific basis of the nosocomial infection control operations)。院內感染控制通訊。NICN 1994 411 - 2


49.    許清曉:院內泌尿道感染(Nosocomial urinary tract infection) 院內感染控制通訊 NICN 19955101 - 6


50.    許清曉﹕兩岸院內感染管制學術交流紀實(Academic interaction of nosocomial infection control professionals between the Republic of China on Taiwan and the mainland China, the first visit.) 院內感染控制通訊 NICN 19955200-5


51.    許清曉﹕預防性抗微生物藥劑使用之建議 (Suggestions for the prophylactic surgical antibiotic usage)。院內感染控制雜誌 NICJ 1996679-85


52.    許清曉﹕抗微生物藥劑臨床使用的另一種教學法(A different approach in teaching the empiric use of antimicrobials )。院內感染控制雜誌 NICJ 19966306-14


53.    許清曉﹕大腸桿菌O-157感染症(Escherichia coli O-157 infection)NICJ 19977349-56


54.    許清曉﹕A guideline for antimicrobial usage in intensive care units. NICJ 1999; 9:142-50


55.    許清曉﹕A fatal new viral encephalitis epidemic in Malaysia. NICJ 1999; 9:176-81


56.    許清曉﹕Update on the epidemic of Nipah virus encephalitis in Malaysia. NICJ 1999; 9: 300-1


57.    許清曉﹕Promotion of nosocomial infection control operations in six former provincial hospitals in Taiwan. NICJ 2000; 10:45-61


58.    許清曉﹕炭疽病Anthrax. 疫情報導Epidemiology Bulletin, DOH, Taiwan 200016: 228-34


59.    許清曉﹕感染症的門診處理:口服抗生素的使用。Oral antibiotic usage in outpatient setting院內感染控制雜誌 NICJ 200111: 92-107


60.    許清曉,王立信,王任賢,楊祖光:Propriety of the Use of Antibiotics for Hospitalized Patients in Taiwan臺灣住院病患抗生素使用適當性及相關問題的調查結果。院內感染控制雜誌NICJ 200111273-88


61.    許清曉、謝國珍、莊意芬、劉勝芬、馬桂美、梁瓊芳、王妙娟、劉淑媛、林靜、簡麗暖、王曉慧、翁昭景、李宜秀:臺灣衛生署立醫院院內感染控制作業的集體推動及其檢討。Promotion of Nosocomial Infection Control Functions at 23 Department of Health Hospitals in Taiwan院內感染控制雜誌NICJ 200212137-44


62.    許清曉:生物及化學恐怖活動。Biological and chemical terrorism。疫情報導Epidemiology Bulletin, DOH, Taiwan 200218: 15-38


63.    許清曉:對SARS衝擊後醫療改革的期許及建議。感染控制雜誌ICJ 2003; 13: 243-6


64.    許清曉:台灣住院病患抗生素使用管制過渡所可能引起的嚴重後果及其補救辦法。感染控制雜誌ICJ 2003; 13: 209-20


65.    許清曉:感染症二十例教學案例評論(上)。感染控制雜誌ICJ 2004; 14: 21-30


66.    許清曉:感染症二十例教學案例評論(下)。感染控制雜誌ICJ 2004; 14: 92-98


67.    許清曉:抗生素的使用如何管制?感染控制雜誌ICJ 2005; 15:81-87


68.    許清曉:病歷寫作。一般醫學報導第六期,三到七版2005-10-15


69.    許清曉自傳。『生生不息』,蔡文城、劉峻谷編輯(ISBN957-8324-97-9),九州圖書,台北。2006年元月,7-27


70.    許清曉:病歷寫作要點與常見錯誤。病歷管理 2006, Vol. 6, No.1: 30-43


71.  許清曉:「假使我是你,、、」Dr. Arnold S. Relman對「告知病人,如何選擇」的建議。醫療品質雜誌 2008;2(2):110-111


72.  許清曉:病程記錄書寫的改進意見。醫療品質雜誌 2008;3 (May): p.100-105


73. 許清曉:Fever of unknown origin. 不明熱。內科學誌 2010 ; 21: 1-6


Letters-to Editor


1.        Hsu CCS, Fell A: Polymorphonuclear cells form E-rosettes. N Engl J Med, 1974;290:402-3                                                 [19]


2.        Hsu CCS,: T and B lymphocytes in chronic lymphocytic leukemia. N Engl J Med, 1976;295:505                                                   [ 9]


3.        Hsu CCS: When is a null cell null? Reply to a letter to Editor. J Pediat, 1976;89:335-6


4.        Hsu CCS, Wu S J-Y: Potential pitfalls of identification of B-lymphocyte surface immunoglobulins by immunofluorescent technique. Clin Immunol Newsletter, 1982;3:128-9


5.        Hsu CCS, Chang R:  Two-day continuous bladder irrigation with amphotericin B. Clin Infect Dis (correspondence) 1995;20:1570-1.                       [3]


Abstracts


1.        Hsu CCS, Waithe W, Hathaway P, Hirschhorn K: The effects of fetuin on lymphocytes. Federation Proceedings, 30:465a,1971. Presented at FASEB meeting in Chicago, 1971


2.        Hsu CCS, Marti GE, Schrek R, Williams RC Jr: A human T-cell leukemia with B-cell characteristics. Federation Proceedings, 33:731A, 1974. Presented at FASEB meeting in Atlantic City, 1974


3.        Hsu CCS, Schwartz SD, Mittal KK, Marti GE: Antisera against human lymphocytic leukemia-associated antigens. Federation Proceedings, 35:623a, 1976. Presented at FASEB meeting in Anaheim, California, 1976


4.        Hsu CCS, Floyd M: B-lymphocyte stimulation by a fetuin preparation. 24th Colloquium - Protides of the biological fluids. Presented in Brugge, Belgium, 1976. (Co-chaired the session on fetal proteins).


5.        Hsu CCS, Wu M-Y B, Rivera-Arcilla J: Unstimulated 6-day culture of human blood lymphocytes. Federation Proceedings, 36:1308a, 1977


6.        Morgan ER, Hsu CCS: Prognostic implications of a leukemia associated antigen (ALLA) in children with null cell acute lymphocytic leukemia (nALLA). Presented at the Annual Meeting of the American Society of Hematology, November, 1979


7.        Morgan ER, Hsu CCS: Determination of a leukemia associated antigen on peripheral blood (PB) samples in children with acute lymphocytic leukemia (ALLA) : A sensitive assay for detection of leukemia cells. Presented at the Annual Meeting of the Hematology, November, 1979


8.        Hsu CCS, Wu S J-Y, George S, Morgan, ER (introduced by R. Patterson): Assessment of lymphocyte membrane antigen turnover. Clin Res, 1980


9.        Hsu CCS, Hedger R, Nam KI, Kapadia N: Co-expression of multiple immunoglobulin isotypes on non-leukemic human B-lymphocytes. Presented at the Seventh International Conference. “Defined Immunofluorescence, Immunoenzyme Studies and Related Labeling Techniques” in Buffalo, NY, June 10, 1982


10.    Hsu CCS: Co-expression of multiple immunoglobulin isotypes on B-lymphocytes. Federation Proceedings, 42:687a, 1983. Presented at FASEB meeting in Chicago, April 12, 1983. Abstract #2313


11.    許清曉﹑許玉麗﹑Edelberg DGrendon MT: 美國芝加哥急症住院之養老院病人及其嚴重痴呆症之簡單臨床評估法。中華民國第四屆台灣東部地區學術討論會。1990825日於花蓮。(Hsu CCS, Hsu YL, Edelberg D, Grendon MT: A simple method for clinical evaluation of severe dementia for hospitalized nursing home patients in Chicago. Presented at 4th Medical Convention in Eastern Taiwan, R.O.C.)


12.    許清曉﹑林等義﹕Methicillin抗藥性金黃色葡萄球菌(MSSA)在長期共同培養後對methicillin抗藥性菌種(MRSA)之抑制(Inhibition of methicillin-resistant Staphylococcus aureus in a long term co-culture with the methicillin-sensitive strain)1992年台灣區醫學會聯合學術演講會﹐院內感染學術研討會。1992117日於台北。


13.    Hsu CCS:  Natural course of MRSA nasal carriage in a nursing home.  Presented in the Third Annual Convention of Nosocomial Infection Control Society of R.O.C., December 9, 1995.


14.    許清曉﹕大腸桿菌O-157感染症。19971111日中華民國內科醫學會年會演講。(Hsu CCS: Escherichia coli O-157 infection. Presented at 1997 Annual Convention of the Society for Internal Medicine, R.O.C. on November 11, 1997 in Taipeiand in National Convention for Disease Control and Prevention, R.O.C. at Fey-Tsuey Wan, Taiwan, on May 21, 1998)


Monographs (四冊,請看學術成績一項)


1.        Hsu CCS: Handbook of Clinical Laboratory Tests. 1st edition, 1995; 2nd edition, 1996, 332 pages; third edition, 2004, 336 pages; in Chinese{ 許清曉編著:「常用臨床檢驗手冊」﹐1995年第一版﹐1996年第二版﹐332頁﹐(ISBN 957-616-411-7)2004年第三版 336(ISBN 957-616-797-3); 藝軒圖書出版社﹐台北。(新聞局出版事業登記証局版台業字第一六八七號)}


2.        Hsu CCS: Handbook of Communicable Disease Control. 1st edition, 1999; 856 pages in Chinese2nd edition, 2002; 917 pages, in Chinese{許清曉編著:「傳染病防治手冊」。1999年第一版,856頁,(ISBN957-616-560-1),藝軒圖書出版社﹐台北。(新聞局出版事業登記証局版台業字第一六八七號)}


3.