[上接 Avicenna: http://tw.myblog.yahoo.com/ccshsu-clement/article?mid=8009&prev=-1&next=7995]
[註十一:Arabic names簡介: 阿拉伯名很複雜,不僅各阿拉伯國家之間不一樣,回教語及阿拉伯語之間也有差異。但是以下規則應該相同:
Abd = servant of, 女性時用amah; Umm = mother of; abu = father of; ibn or bin(口語式的用bin, 如bin Laden) = son of ; bint = daughter of; `alā' (喉音) =nobility (和 "Allah" =God不能混同)。
如此,最通常的例子為:
1). “Abu Kareem Muhammad al-Jameel ibn Nidh'aal ibn Abdulaziz aal-Filisteeni” 可以翻譯成 "Father-of-Kareem, Muhammad, the beautiful, son of Nidal, son of Abdulaziz, the Palestinian"。 Abu Kareem (孩子之名) Muhammad(自己的名字)al-Jameel(自稱beautiful!) ibn Nidh'aal (父親之名) ibn Abdulaziz(祖父之名) aal-Filisteeni (祖籍地或祖先職業)。他應該被稱為 “Mr. Muhammad”。
2). "Saleh bin Tariq bin Khalid Al-Fulan" 可以翻譯成 "Saleh, son of Tariq, son of Khaled; of the family Fulan."。 Saleh (這人的名) bin Tariq(父親的名) bin Khalid (祖父的名) Al-Fulan(家族的姓)"。他應該被稱維 “Mr. Salem”或 “Mr. Falun”。
3). 女性之名:"Fatimah bint Tariq bin Khalid Al-Fulan" 可翻譯成 "Fatimah, daughter of Tariq, son of Khaled; of the family Al-Fulan." 。她應該被稱維 “Ms. Fatimah”或 “Ms. Fulan”。
現代人常常不用bin或bint,而直接寫 "Saleh Tariq Khalid Al-Fulan" 或 "Fatimah Tariq Khalid Al-Fulan"。而且為了護照,已經有人要用西方式三個字的名字,這將會在以後的convention決定。
如此,Abdul Rahman bin Omar al-Ahmad 應該稱為Mr. Ahmed (“Abdul Rahman”之意為 "the servant of the Merciful",因此不能稱為Mr. Abdul。或叫他Mr. Rahman等於叫他Mr. Merciful也是不對的);
Abd-ul-Rahim = Servant of the Merciful (不能稱為Mr. Abdul ,也不能稱他為 Mr. Rahim) 。
其他:
l 因為譯音寫法不同,以下都是同一名的不同寫法: Abdul Rahman, Abdoul Rahman, Abdur Rahman, Abdurahman, Abd al-Rahman, or Abd ar-Rahman。
l 文法有地區差異: "Allah Muhammad" 以阿拉伯文法是錯誤(成為「臣屬於Muhammad的神」,當然不對),應該說是"Muhammad Ullah";但是在伊朗文法 "Allah Muhammad"是正確,亦即"Muhammad who belongs to Allah"。
l Abbasid Caliph Haroun al-Rashid (是一位回教國主之名,AD763-809,在AD786-809之間統治;是第五位Abbasid Caliph,使國家強盛,科學、文化、宗教興起,天方夜譚之故事就是這時代的事,他本人可能就是作者。Haa'roon 是 Aaron之阿拉伯式寫法,而 "al-Rashid" 之意為 "the Righteous" 或 "the Rightly-guided";Caliph = Muhammad繼承人,或稱教主;Abbasid = AD750-1258年間Caliph朝代之名。)
l `Alā'-ad-dīn = "the nobility of the religion" 不應該縮寫成為Aladdin。
l Abd-el-Nasser = 合併Abd" and "Al" 唸成 "Abdel”。
l Kareem = the generous; muhammad = the praised; jamīl = the beautiful; azīz = the Magnificent = 共有九十九位神之一;
- Habību-llāh = the Beloved (Habīb) of (ul) God (Allāh) ;
- `Ala' Allah" (Aliullah) = the nobility of God;
- `Ala' 一字前後有一撇=apostrophy代表要用喉音;
- Yahya/Youhanna = John ]。
教授到台灣了嗎??
回覆刪除今天11-3日了??
方便說一下您的行程嗎??
因為我上大夜班, 要off day 才能去看您!
我手機: 0975082021
我剛剛到台灣,開手機了。先休息後再聯絡。好累!
回覆刪除